Weiterlesen. Ich suche den deutschen Text von Sinatras \"My Way\". 2 Amazing Grace. Denn was ist ein Mann, wessen kann er sich sicher sein? My friend, I'll say it clear I'll state my case, of which I'm certain I've lived a life that's full I traveled each and every highway And more, much more than this, I did it my way Regrets, I've had a few But then again, too few to mention I did what I had to do and saw it through without exemption In "zerstreut" fehlt das "r". Entweder liest man den Text während die Melodie des Liedes My Way im Hintergrund gespielt wird, oder man hört die gesungene Version des englischen Liedes und liest den deutschen Text vorher oder danach. Dm Dm7 My friend, I'll say it clear, G7 C I'll state my case, of which I'm certain. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. C G7 And more, much more than this, F C I did it my way. Thank you for your suggestions, Natur Provence, I've added them. Kalender            
4 My Way. Auch ohne das Lied abzuspielen kann der Text im Verlauf der Bestattungsfeier und auch direkt am Grab gelesen werden. Yes, es gab Zeiten: Ja Text ging ungefähr so: i can the lane, i can the lane so you. Suche            
Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste. All meine Mühe war bisher umsonst. Mein Freund, ich stelle klar, Und lege meinen Fall, dessen ich mir sicher bin, dar: Ich habe ein erfülltes Leben gelebt. Und jetzt naht das Ende, Und vor mir liegt der letzte Vorhang. Wenn ich auch ganz gewiss mich nicht von Schuld und Schwächen frei seh verzeihen Sie, wenn ich sag: I did it my way. This forum makes use of cookies to store your login information if you are registered, and your last visit if you are not. 5 Over the Rainbow. Frank Sinatra. Wer ist online. *lol*, *freu*... den text hab ich schon ewig gesucht. My Way . Please confirm whether you accept or reject these cookies being set. My Way Lyrics Übersetzung. Ich nahm, was ich bekam, und nahm manches nicht so wichtig. 3 Memory. Hallo Steena, ein paar Gedanken zu Deiner Übersetzung: "Mein Freund, ich sag es deutlich Da ich mir dieser Sache sicher bin" . Hallo Steena, ein paar Gedanken zu Deiner Übersetzung: "Mein Freund, ich sag es deutlich Da ich mir dieser Sache sicher bin" . Unter "Musik" sind noch mehr Informationen zum Lied "Over the rainbow" Mehr Lesungen zu Songs. Wenn nicht seiner selbst, dann ist er nichts, Die Dinge, die er wirklich fühlt, auch auszusprechen, Mein Leben zeigt, dass ich es mit ihnen aufgenommen habe, Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1), Over The Moon (ost) - Wonderschoon [Wonderful] lyrics request. My friend, I'll say it clear I'll state my case, of which I'm certain I've lived a life that's full I traveled each and every highway And more, much more than this, I did it my way Regrets, I've had a few But then again, too few to mention I did what I had to do and saw it through without exemption Übersetzung von Englisch auf Deutsch. Wenn man es nicht nicht so, sondern mit einem Adjektiv beschreiben will: "erfülltes" Leben. "a live that's full" ist auch nicht "einiges", sondern wie ich geschrieben hatte, "alles" oder eben "voll" ("ich war bei allem voll dabei"). 1 Tears in Heaven. Und jetzt, kurz vor dem Ende Und bevor der letzte Vorhang fällt Ich sage es dir deutlich, mein Freund Ich werde meine Prinzipien offenlegen, Von denen ich überzeugt bin Auf meine Art. D D7M And now the end is near A6 B7 And so I face the final curtain.Em Em7 My friends, I'll say it clear, A7 D I'll state my case, of which I'm certain.D7 D7+ D7 I've lived a life that's full, G Gm I've travelled each and every highway, D A7 And more, much more than this, G Gm6 D I did it my way. Was ich im Leben tat, das war bestimmt nicht immer richtig. My Way deutsche Übersetzung von Frank Sinatra. Harald Juhnke: "My Way" (Was ich im Leben tat) (1989 und 1998) Was ich im Leben tat, das war bestimmt nicht immer richtig. Viele Grüße in die deutsche Dialektlandschaft, Ich habe es auf meine Art und Weise getan, Aber die sind nicht wirklich der Rede wert, Jeden gewissenhaften Schritt auf Seitenwegen, Yes, es gab Zeiten, ich glaube, das weißt du auch, Aber alles in allem wenn Zweifel aufkamen, Ich habe mich allem gestellt und es gemeistert, Und ich habe es auf meine Art und Weise getan, Ich habe genug gehabt, auch genug der schlechten Dinge, Und ich darf wohl sagen - nicht gerade schüchtern. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. [Verse 3] C Em Regrets, I've had a few, Gm A7 But then again, too few to mention. Es muss in der Übersetzung der aktive Aspekt seines Lebens zum Ausdruck kommen. My Way Übersetzung. Cookies are small text documents stored on your computer; the cookies set by this forum can only be used on this website and pose no security risk. Antworten Board-Regeln            
when so when, we fall stelling now, Es war ein ruhiger, getragener Song von einem männlichen Sänger. 8 Texte so verwenden Sorry Steena, My Way auf Deutsch. Cookies on this forum also track the specific topics you have read and when you last read them. Ich nahm, was ich bekam, und nahm manches nicht so wichtig. Was ich im Leben tat, das war bestimmt nicht immer richtig. Ich sehe im englischen Text keine Begründung ("da, weil"), sondern in der zweiten Zeile eigentlich nur eine wiederholende Bekräftigung. "vollkommenes" Leben: nein, das Leben war alles andere als vollkommen, gemeint ist, dass er alles erlebt, durchgemacht, ausgeschöpft, mitgenommen hat. Hilfe            
Ich sehe im englischen Text keine Begründung ("da, weil"), sondern in der zweiten Zeile eigentlich nur eine wiederholende Bekräftigung. call on my name, call on my name, suck you the lane. Please confirm whether you accept or reject these cookies being set. My Way Original Songtext. Mitglieder            
6 Somewhere. [Verse 2] C C7 I've lived, a life that's full, F Fm I've traveled each, and every highway. Ich nahm, was ich bekam, und nahm manches nicht so wichtig. Ich kenn das auf und ab, den Jubel und die bittren Tränen Ich stand auch oft am Rand das brauch ich wohl nicht zu erwähnen. Ich kenn das auf und ab, den Jubel und die bittren Tränen Ich stand auch oft am Rand das brauch ich wohl nicht zu erwähnen. aber noch mal ein Hinweis zu "einiges mitgemacht": Im Deutschen klingt das schon nach Selbstmitleid, was der Text nun bestimmt nicht ausdrücken will. Wenn ich auch ganz gewiss mich nicht von Schuld und Schwächen frei seh verzeihen Sie, wenn ich sag: I did it my way. (My Way) Mein Freund einmal da fällt Doch auch für dich Der letzte Vorhang Du gehst von dieser Welt Und dann kommst du An jenem Tor an Du weißt, dein Lebensweg War manchmal krumm Und manchmal eben Dass du dann gradsteh'n kannst ... Deutscher Text: Charly Niessen Dieser Text ist nicht die wörtliche Übersetzung des Originaltextes von My way; es ist ein deutscher Besinnungstext zum englischen Lied. 7 Time to say good bye. NICHT die Übersetzung, sondern den Text, den Harald Juhnke mal vor langer Zeit in einer TV-show gesungen hat, oder aber einen Text, der - Gegensatz zur Übersetzung - auch´zum musikalischen Original paßt. Wenn ich auch ganz gewiss mich nicht von Schuld und Schwächen frei seh, verzeih'n Sie, wenn ich sag: "I did it my way".